lo mi kesʌ ŋʌ khjari pito Please say that you are from Ghyaru (along with) name, name and place of birth. उमेर, नाम, जन्मस्थान म घ्यारूको हुँ भन्नुस। ʌtse ŋʌ ʌle poli ʌle tuŋ jupʌ pito Then please say that you you came (lit. came by coming out) to Kathmandu. अनि म यसरी काठमाण्डुमा यसरी निस्केर आएँ भन्नुस्। me miko ta pito ʌle kjamʌrari ŋjjole Please tell your name (lit. what your name is) by looking at the camera. बज्यैको नाम के हो यसरी क्यामरालाई हेरेर। kjamʌra.eng puʈi My name is Buti. (नाम) बुटी हो। tshjo puʈi (My) name is Chyo Buti. (नाम) छ्यो बुटी हो। tshjo puʈi (Your name) is Chyo Buti. (नाम) छ्यो बुटी हो। tshjo puʈi (My) name is Chyo Buti. (नाम) छ्यो बुटी हो। lo kʌti tʌ How old are you ? कति वर्ष (हुनुभयो) हँ ? kʌti.nep lo ekasi (I) am eighty years old. वर्ष एकासी (भएँ)। ekasi.nep ekasi Eighty one. एकासी। ekasi.nep ŋja sʌrketse pilja Please tell in our language. हाम्रो भाषाले भन्नुस न। pre tsu ʃi (I) am eighty one years old. एकासी वर्ष भएँ। tsokotse pito ŋʌ ʌle pole pitse Please say in it, (and) say I reached kathmandu. यसले भन्नुस, म यसरी काठमाण्डु पुगें (भनेर)। pretsu ʃi jʌtsi I am eighty one years old. एकासी वर्ष भएँ। jul khjar The village is Ghyaru. गाउँ चाहिँ घ्यारू। lo tsəŋʌ kinate tshoŋ printsi I carried the load of rice since I was fifteen years old, पन्ध्र वर्षको उमेर देखि सामान (चामल, खाद्द्यान्न) बोकेर tshoŋ printsi=carry goods (rice) on back from Lamjung to up kjori tshoŋ printsi I carried the load of rice from Besishahar. बेशीशहरबाट चामल बोकेर (चामलको) ब्यापार गरें।। kjor =lower villages down from Tal toso pjalʌ lʌtsi Then I got married. अहिले (उहिले) विवाह गरेँ। tsʌka khẽ lʌ ʈutsi (I) lived by working in the field. खेतको काम गरेर बसें। toso pjalʌ lʌtse tsʌka khẽ lʌ ʈutsi Long back, I worked in the field and sat there. अहिले (उहिले) विवाह गरेर खेतको काम गरेर बसें। tiŋi lo ŋitsu ŋʌ jʌpto ni Now (till I am) seventy five years old, अहिले पचहत्तर वर्ष हुँदा सम्म tsʌka khẽ lʌtsi I worked in the field. खेतको काम गरें। tiŋi akhe mo supʌ akhe mo (I) can not work now, (my) body can't do (work). अहिले (कामगर्न) सक्दिन, शरिरले सक्दैन। nʌsʌ jʌtsi My age passed. उमेर गयो। polri jʌtsi (I) went to Kathmandu. काठमाण्डु गएँ। tsəme khjari jʌtsi I went to my daughter's house (lit. place). छोरी कहाँ गएँ। tsuri anʌ thjʌpʌ tsuri mo My elder sister is in this village. यहाँ (यही गाउँमा) ठूली दिदी (यहाँ)छन्। anʌ nʌtse pi anʌ topʌri khʌtsi As my sister was sick, I came to visit her. दिदि बिरामी हुनुभयो भनेर दिदीलाई भेट्न आएँ। ŋera teri poli phep ki Do you return to Kathmandu in two days ? दुई दिन तिर काठमान्डुमा फर्किनुहुन्छ कि ? lʌ ʃi naŋri polri jʌpʌ I will go (lit. to go) to Kathmandu in one month. एक महिना भित्र काठमाण्डौ जाने। lʌ ʃiri poli jʌpʌ I will go to Kathmandu in one month. एक महिनामा काठमाण्डौ जाने। tsʌme mo nani mo I have a daughter, I also have a daughter. छोरी छ, नानी (नानी) छ। nani.eng nani=daugther ma mo I also have a son-in-law. ज्वाईं हुनुहुन्छ। nati duiʈa tshʌ I have two grandsons. दुईजना नाति छन्। nati, duiʈa, tshʌ.nep kome ŋi mo kome ŋi mo (I) have two grand sons, I have two gransons. दुईजना नाति छन्, दुईजना नाति छन्। polri polri in Kathmandu, in Kathmandu. काठमाण्डुमा, काठमाण्डुमा। polri phapʌsjoŋgeri hinla I suppose (you) live in Swoyambhu in Kathmandu ? काठमाण्डुमा स्वयम्भुमा होलानि ? phapʌsjoŋeri In Swoyambhu. स्वयम्भुमा (छन्)। polri phʌpʌsjoŋeri In Kathmandu, in Swoyambhu. काठमाण्डुको(मा) स्वयमभुमा। ʌtse tʌtsi This much (lit. this much happened). यति भयो।