apa amatse ŋətse tshətse apa ama tshətsi (My) parents gave birth (to me) and took care of me. बाबु आमाले जन्माउनु भयो, बा आमाले स्याहार्नु भयो। tĩ tsuwa tou ʈuppa ahĩ This is the sixth month, right ? अहिले यो महिना छ महिना हैन ? tou ʈuppa ʈuppa The sixth month, the sixth month. छ महिना छ महिना। otsuŋpa lo tiŋi ʃuŋtsu ku jʌ lʌtse apa amatse tshartse lʌtse Now I am thirty six years old. I was cared (grown up) by my parents. यस्तो आज म उनन्चालिस वर्ष भएँ, बाबा आमाले हुर्काएर lotse tshitse lʌtse tiŋi tshoŋpa I recall all these things till now, till now. मैले यति वर्ष सम्म संझिरहेको छु अहिले सम्म mʌnaŋri khĩ pepʌko phʌsʈ ʈaim tʌtsi This is the first time, the snow falls in Manang in Asar. मनाङ्मा हिउँ परेको पहिलो पटक हो (आषाढमा)। phʌsʈ, ʈaim.Nep khĩ mraŋ amjaŋ tiŋi mujutsi (I) havenot seen the snow (in Asar). Having water fell, अहिले सम्म हिउँ देखेकि छैन आज पानि परेर, ʈhiŋtse le le pʌlakaŋtse ʈami Having rained (much), the houses have fallen. घरहरू पनि पानि परेर (वर्षा लागेर) भत्केका छन्। ʈime ʈami lotse oetse The wall has fallen down. पर्खाल भत्केको छ यति भएर। tẽ̃ aro pa mojutse As there is heavy rain fall, निकै पानि परेर ʈĩtse tele are ʈame otʃjuŋ moju lʌtse having heavy rain fall, the walls have fallen. पर्खालहरू बेस्सरी भत्केको छ, यति धेरै पानि परेर। atse kelʃumdo ʃuŋkore toro And what about towards the Gyalsumdo ? अनि ग्याल्सुम्दो तिर के रे ? tukjuŋ ŋeti tele (There was landslide) last year, or the year before that, पोहोर परार सालतिर एक पटक lu phliŋʌtiri ã in three four years, you know ? दुई चार वर्षमा है ? thapʌri ʈhu utsi lakʌetiŋe ʈhi hjunʌ there was landslide in Bagarchhap, it may also come again. बगरछापमा पहिरो आयो, फेरि पनि आउँछ होला। khĩ ʈhĩ ʈhĩni The snow (snows), हिउँ हिउँ हिउँहरू ʈhi hiume pimo There was an avalanche. हिउँ पहिरो आएको छ । ʈhĩtse tilatse naŋme pi mo The mud has covered (lit. the houses.) घरहरू हिलोले किचेको छ। pisaŋkore na ŋʌko pisaŋ tʌrtse khjarri etse In Pisang as well, I as well (from) there went to Ghjaru. पिसाङ्मा पनि म पनि पिसाङ् बाट घ्यारू गएँ । khjar poŋpa kortse khʌtsi Having gone around Ghjaru and Ngwawal (I) came. अनि घ्यारू र ङावल घुमेर आएँ। phine alere joŋpa ʈʌme pipoko thetsi I have heard that a stone had hit one foreigner. एक जना विदेशीलाई ढुङ्गाले लागेको भन्ने सुनेकि थिएँ। pʌtie jo tsu mojuletse Eh, about the electricity, having rained a lot, ए यो बत्तिहरू पानि परेर, pʌti mʌjuletse pʌtij akhʌ electricity power is out because of the rain. त्यो पानि परेर बत्ति नै आएन। tiŋi ŋerati sʌrati etsi It has been one day or two. आज एक दुई दिन भयो। pʌti tatse ploŋme mʌnaŋri The lamp posts have fallen in Manang. बत्तिको खम्बाहरू पनि ढलेका छन् मनाङ्मा।