ŋa miŋ ŋa miŋ ŋima pintʃjo lama My name is Ngima Pingchjo Lama. मेरो नाम ङिमा पिङ्च्यो लामा। khaŋpa tʃhəp My house in in Bagarchhap. (मेरो) घर बगरछापमा हो। dhanta dhe ʃəko dhanəkjulə Now I live in Danaque. हाल बस्ने ठाउँ (लाई) दानक्युमा हो। =ko ? (still to be searched) nainʈi nainʈiphaibhlə Around in 1994-95 सन् १९९४-९५मा (तिर) dhawa ghubhaki tʃəubis gətelə on the twenty fourth of the ninth month नबौं महिनाको चौबिस गतेमा tʃhapla ʃolo ghjapʃuŋ the landslide swept the Bagarchhap village. बगरछापमा पहिरो(ले) लग्यो। dhele ŋelə ŋaki hoʈel jœ I owned a hotel in Bagarchap before that. त्यो भन्दा अगाडि (बगरछापमा) मेरो होटल थियो। hoʈel.eng hoʈel ko ʃoloki leʃuŋ The hotel was swept (lit. pressed) by landslide. होटल चाहिं पहिरोले थिच्यो। hoʈel.eng letila dhanda ŋa ta Having the hotel swept (lit. pressed ) by landslide, I होटल पहिरोले थिचेकोले अहिले म hoʈel.eng -tilə shows the reason. danəkjũlə dheti dhənta lo lotʃjeŋa biʃuŋ Fifteen years passed since I have lived here. म दानक्युमा आएर बसेको अहिले पन्ध्र बर्ष भयो। ta dhi hoʈel tʃəlai tsədi lo tʃeŋa biʃuŋ I have been running the hotel for fifteen years. त्यस पछि होटल चलाएर (बसेको) पन्ध्र वर्ष भयो। hoʈel.eng, tʃəlai.nep tʃhikja mija jabu tʃediraŋ ɦoŋdu Tourists (lit. foreigners) visit (this area) well. विदेशिहरू (पर्यटकहरू) राम्रैसँग आउँछन्। tʃhikja= foreign land ʃolo ghjapke ghaŋla tʃadzi kale kakpu dʒoŋʃuŋ The time during the landslide was tough for me. त्यो पहिरो आएको बेलामा अलिकति गाह्रो साह्रो भयो। -ke= aeko? jœge tʃjala takraŋ kjaʃuŋ All (of mine) belongings were swept. भएको सामान सबै बगायो। -ke/ge heard alternatively. khaŋpa kherʃuŋ (My) house was swept. घर (पनि) लग्यो। ŋi koetʃe kolajə takraŋ kherʃuŋ All the clothes for me to wear were also swept. हामीहरूलाई आवश्यक पर्ने लुगा सवै लग्यो। ʈurisjə aruŋ maŋbu leʃuŋ Some foreigners were also swept. पर्यटकहरू केही धेरै (पनि) थिच्यो। ʈurisʈ khe khu leʃuŋ About eight nine tourists were swept. आठ नौ जना पर्यटक किच्यो। lokəl mi taŋ ta Local people and स्थानिय मान्छेहरू र tʃi lo ʈurisʈki khurpu kherke mi tʃhertila mi tʃhjuk tʃik ma tʃəmma A total of eleven people including tourists and porters were swept. के रे स्थानिय मान्छे र पर्यटकको भारी बोक्ने भरिया गरेर जम्मा एघार जना (थिच्यो)। tʃəmma.nep mi ‍ɲiʃju tsaktʃik A total of twenty one people. एक्काईस जना मान्छे। ɲiʃju tsak tʃik ɦola ʃisuŋ A total of twenty one people died in that place. त्यहि ठाउँमा एक्काइस जना (मान्छे) मरे। dhene ŋe dhula dhanda dhula khe ɦoŋba Then we came here (after) moving from there. अनि हामी यहाँ यही ठाउँमा सरेर आयौं। dhuru keka ləmu nila ʈaŋa me We did not have (enough) money when we moved here. हामी सर्ने बेलामा पैसा थिएन। ʈaŋa me dilə ta bjaŋlə lon laŋdila Because we have no money, (and) taking loan from banks, पैसा नभएर बैंकमा कर्जा लिएर bjaŋlə.eng dhene dhi khaŋpa ko ʃœdilə having taken loan and built this house, कर्जा लिएर यो घर चाहिं बनाएर dha lon tʃhi lo as for the loan, कर्जा चाहिं के रे lon.eng bjaŋki lon ko dʒhjaŋ khuʃuŋ I was able to pay the loan of the bank. बैंकको कर्जा चाहिं तिर्न सकें। dhandha ta amdani ko ʈhikʈhikei rə jœ The profit (I get) now is okay. अहिले अव आम्दानी चाहिं ठिकठिकै छ। amdani.nep, ta=nep ʈoba kaŋ ʃəetseko To make a living, अहिले पेट भरी खानलाई tʃhaŋ jœ lap koʃuŋ ta is enough, I should say. पुगेको छ भन्नु पर्ला। ʈugu jœ (I) have children. बच्चा छन्। ʈugu bhidzha tʃik jœ A child is बच्चा एउटा छोरा छ । bhidzha tʃiko ɦjambula tʃhjœ ɖho jœ boɖiŋskul la The one child (son) studies in a school in Kathmandu. एउटा छोरा पनि काठमान्डौंमा बोर्डिङ् स्कूलमा पढ्दै छ। ɦjaŋ ʈugu ŋiko dhula jœ And two children are here (with me). फेरि दुईओटा बच्चा यहिं छन्। ta tʃhjoe ʃemeni ɦotaraŋ re It is difficult to give them opportunity to study. अब अरू पढाउनु भनेको यस्तै हो।