ŋəe miŋ la sonum lama My name is Lo Sanum Lama. मेरो नाम ला सोनुम लामा (हो)। ŋa phəjo miŋ thaŋtse Thonce is my village. मेरो गाउँ थोंचे (हो)। phəjo=village ŋəe papa miŋla ʈasi ghjaldzən ɦin My father's name is Tosi Chyamjan. मेरो बुबाको नाम टासी घ्यालजन हो। ŋaki ama miŋlə puʈi ɦin My mother's name is Puti. मेरो आमाको नाम पुटी हो। ama.nep əni And then, əni.nep ŋa ama tʃuŋ tʃuŋ ŋa lo dʏn ɦindi ama ɖhoŋʃuŋ My mother. My father passed away when I was seven years old. मेरो आमा म सानो सानो सात वर्ष हुँदा आमा वित्नु भयो। əni dhi tʃelə ja əni And then, then (and then) ‍अनि त्यसपछि अनि əni, əni.nep ŋə tʃe ŋa pʏn kja pu tʃhu ŋa ɲi jø Including me, there are two brothers. म समेत गरेर मेरो दुईजना दाजुभाई छन्। ŋa le ghempa atʃa ʃum jø There are three elder sisters (of mine). म भन्दा ठूलो तीन जना दिदीहरू छन्। tʃo tʃo tʃik natʃo pʏŋkja dʏn jø There is an elder brother. Our siblings (brothers and sisters) एउटा दाई छन्, हाम्रो दाजु भाइ दिदीबहिनी सात जना छन्। pʏŋkja=brothers and sisters ti tʃene ɦjaŋ papadi ɦjaŋ having been like this, father again, यति भएर फेरि पनि बाबाले फेरि tʃhaŋse ghjapne dhene ɲan tʃho Having been maried and then विवाह गरेर अनि हामी हरू tʃuŋ tʃuŋ ghaŋlə ŋatʃe ŋa pʏnkja putʃhuŋa ɲi When (I) was small, I and my small brothers, सानो बेलामा म र मेरा दुईटा साना भाईहरू niŋtse naŋ tʃho ʃumlə papa ɖhoŋke tigi bhəjulla lapʈala tʃhuʃuŋ our father who enrolled us we three loving (children) in a school in Kathmandu. साना मायालाग्दा हामी तीनजनालाई स्वर्गवास भएका बाबाले काठमान्डुमा विद्यालयमा राखिदिनु भयो। dhi tʃelə ja tʃiro tʃiktoŋ ghupkja ɖhuktʃu rəpʃi And then, in the year 1964 AD त्यसपछि विदेशी साल (इस्वी सम्बत) एकहजार नौसय चौसठ्ठी साल, ɦo lola ŋa ghjakarla ʃuŋdi having gone to India that year त्यो सालमा म भारतमा गएर kaŋra ləpsədi in a village called Kangra. काङ्रा भन्ने ठाउँमा əni ɖhuktʃu roeʈuk lola əni ŋatʃo məsurila tʃhin ɦin And in the year 2064 I had gone to Masuri. अनि छैसठ्ठी सालमा मसुरिमा गएकि थिएँ। əni, əni.nep dhene jalə loʃi And there up four years, त्यहाँ माथि चार वर्ष dhi tʃelə ja ŋa deradun klaimeʈ ʈaunlə and then in Dehradun (lived in) a place called Deharadun (in) cliimate town. त्यसपछि अनि देहरादुन क्लाईमेट टाउन (भन्ने ठाउँमा) dhi dholo tʃemeki talimlə lo ʃi (I) spent four years in the training for sewing clothes. त्यो लुगा सिलाउने तालिममा चार वर्ष, talimlə tʃhin ɦin lo ʃi I had gone for training for four years. तालिममा गएकि थिएँ चार वर्षलाई। talimlə.nep ɦone dhi tʃelə ja ŋa jalə lo And then having returned up, अनि त्यसपछि म माथि फर्केर, ‍əni pəjullə dhedi ŋa tʃhjaŋʃa ghjab ɦin and then having come to Kathmandu I got married. अनि काठमान्डु आएर मैले विवाह गरें। ‍əni.nep tʃhjaŋsa ghjapi ʃukla dhene ŋa phaki And after having got married, and then there, विवाह भई सके पछि अनि म त्यहाँ ʈimpa resʈurenʈ enɖ ɖisko dhela ljaka tʃei In Timpa Restaurant and Disco, (I) had worked there. टिम्पा रेष्टुरेन्ट एण्ड डिस्को, त्यसमा काम गरेकि थिएँ। resʈurenʈ.eng dhene əni And then, (and then), अनि अनि əni.eng bəttis sallə lo ʃumtʃu soeni tʃelə əni ŋa In the year 2032 VS, after thirty two years, I बत्तिस सालमा बत्तिस वर्ष पछि अनि म bəttis,sallə,əni.eng dhene ja lo tʃemelə having returned to chame, I अनि माथि फर्केर चामेमा tʃemelə leptilə ŋa ɦjaŋ having reached Chame, and then again, चामेमा पुगेर म अनि फेरी puku tʃhuŋtʃhuŋ enʈeki gherken (I) became the teacher of small children, (and) so on. सानो सानो वच्चा यस्तोहरूको शिक्षक (भएँ)। ɦenʈe tʃeti lo ʃiŋa tʃinʃuŋ Four or five years spent like that. त्यसै गरेर चार पाँच वर्ष वित्यो। əni ti tʃhelə ŋa ʃakaŋ ghjab ɦin And then I established (lit. made) the hotel. अनि त्यसपछि मैले होटल बनाएँ। əni.eng ʃakaŋ tʃuŋtʃuŋ tʃik (I) made a small hotel. एउटा सानो होटल बनाएँ। saghaŋ tjabi sukla əni ŋa ljaghataŋ After having made the hotel, I left work. होटल बनाई सकेपछि मैले काम छोडें। əni.eng dhene ŋalə phuʃum daŋ bhomo tʃik jø And then I have three sons and one daughter. अनि मलाई तिनजना छोरा र एक जना छोरी छ। əni And then, अनि əni.nep bhu ʃumdaŋ bhomo tʃik jø (I) have three sons and one daughter. तीनजना छोरा र एउटी छोरी छ। bhomo dhi tʃjaŋse ghjapʃuŋ dhi As for the daughter, she got married. छोरी चाहिँ (को) विवाह भयो (चाहिँ)। tʃaɲuki phu nem du (she) was married to one boy from Thancowk. थान्चोकको केटासँग विवाह भयो। dhanda bhomo taŋ makpa ɲike tʃhilola jø Now (my) daughter and son-in-law liveoutside (Nepal). अहिले छोरी र ज्वाईँ दुवै जना वाहिर छन्। ŋa dhanta dhilə ɦjaŋ ŋantʃho I (and) we in this place, म अहिले यहाँ अनि हामीहरू ŋantʃho=we in Tibetan ŋa tʃhəmre dhe dheki jø ghuŋka dhi ŋaŋtʃo I live here most of the times, (and) in winter we म धेरै जसो यहिं बस्छु, हिउँदमा अनि हामीहरू ŋantʃho= we in Tibetan bhəɦujə ɖhokʏ jø dhawa ʃumki dʏntalə (we) used to go to Kathmandu for three months. काठमान्डु जान्थ्यौं तीन महिनाको लागि। dhe pe namʃi ɖhaŋbu tʃhuŋkere The weather (climate) is very cold here. यहाँ मौसम निकै जाडो हुन्छ। dhawa ʃum reŋka phəjʏllə dhe (We) used to live in Kathmandu for three months. तीन महिनाको लागि काठमान्डु बस्थ्यौं। əni ɦjaŋ puku titʃjo jø And (I) have children. अनि फेरि वच्चाहरू छन्। əni.nep tʃəu tʃhəmu ʃi jø (I) have four grandchildren. चारजना नाति नातिनाहरू छन्। ta dhiso ta Now these children, अव यिनीहरू ŋaraŋ erkadi dhe ɦja ɦjoŋ I come up during the raining season. वर्षामा म माथि आउने गरेकि छु। dhi ʃakaŋ tse siŋkaja tap To run the hotel and cultivate the land. यता होटल चलाउने अनि खेतहरू रोप्ने। dhanta Now, अहिले əni dhanta dhi dhiraŋ ɦin Now this much for this time. अनि अहिले यति नै हो। əni.nep ŋaki sakaŋdi khole tʃidi I having run the hotel (and) opened, मैले होटल चलाएर खोलेर dhene bhu khempta dhitaŋ nama dzapanlə tʃinʃuŋ And then the eldest son and daughter-in-law went to Japan. अनि जेठो छोरा र वुहारी जापानमा गए। əni phu tʃuŋʃjo taŋ nama di bhəɦulə jø And the youngest son and daughter-in-law are in Kathmandu. अनि कान्छो छोरा र बुहारी काठमाण्डुमा छन्। əni.nep əni And then, अनि əni.nep bhu tʃuŋsjoki namadi dhi re The this is the daughter-in-law. कान्छो छोराको वुहारी यो हो। bhu tʃjõʃhuŋsoki tʃhjaŋsə ghjapdi dhene The youngest son having got married, कान्छो छोराले विवाह गरेर अनि bhu ɖhiŋa ti dhuru jø the second youngest son lives (lit. is) here. माहिलो छोरा अहिले यहाँ छ। bhu ghenʃjoti taŋ namadi tʃhilola dzapanlə jø The youngest son and daughter are in Japan. जेठो छोरो र वुहारी वाहिर जापानमा छन्। dhanta doela ŋataŋ ljaka tʃheke ɲitaŋ pu ɖhiŋa ti dhulə jø Now, I and two person working here (servants) live (lit. are) here. अहिले यहाँ म र काम गर्ने दुईजना (र) माहिलो छोरो यहाँ छौं।