ŋʌ miŋ mukhija My name is Mukhija. मेरो नाम मुखिया हो। ŋʌ julko braka re My village is in Praka. मेरो गाउँ ब्रागा (मा हो)। tapi na tsuri praka julkore khane paniko tsa Because the drinking water herein Braga village, किनभने यहाँ ब्रागा गाउँमा खाने पानि चाहिँ अलि khane, paniko.nep səməsja kju thuŋpʌ ko there is a problem of drinking water. पिउने पानि चाहिँ अलि समस्या छ । səməsja.nep tsəri miko thiŋkote ʈuktsuŋʌ te mo There are about sixty two people in this village. यहाँ मान्छेको घर चाहिँ (बसोबास चाहिँ घरधुरी) बैसठ्ठी जति छन्। ʌntse tsokori kjupo kju tshimiko le aromo There are not many water springs (sources) here. यहाँ खानेपानि पानिको मूल धेरै छैनन्। okotse kjuko tsa amoi mo Therefore, the drinking water is not adequate, त्यसकारण खाने पानि चाहिँ अपर्याप्त छ (पर्याप्त छैन)। ta pitse pinʌ ɲaŋ kjuko terakraŋtse liʈər ʃẽ phli thuŋ laŋtsi because we have to drink three or four liters of water daily. किनभने हामी तीन चार लिटर पिउनै पर्छ। okotse kjuko ajome Therefore the water is not enough. त्यसकारण (हामीलाई) पानि चाहिँ पुग्दैन। kjuko tsa ʃəbə monʌ tenu If the water is good, we may drink it. पानि चाहिँ अलि राम्रो छ भने (पिउन) हुन्छ। ŋjaŋ kju thuŋni koltsele thuŋ ŋjaŋ While drinking water, (we) should drink by boiling it. हामीले पानि पिउँदा उमालेर पिउनु पर्छ। pʌtsʌ tẽʈanʌ ŋjaŋ phokəri te nepə tʌ If there is more Paje, it affects our stomach, पच (पानिउमाल्दा आउने लेदो) बेसी भयो भनेहाम्रो पेटमा चाहिँ असर गर्छ। pʌtsʌ=the substance remains on the bottom when water is boiled ʌpitse te it causes something bad in our stomach. त्यसकारण sem The other, अर्को tosõ ŋʌ kheko sʌr lʌtse mo Now my work is to teach (I have been teaching). अहिले मेरो काम पढाउँदै (सर गर्दै) छु। tsuri sʌr lʌtse lo sʌnti etse I have been teaching here for three years. अब यहाँ पढाएको (सर गरेको) तीन वर्ष भयो। sʌr.eng ʌntse tsu kolatsem mi tseko lʌtsjo pina te If we could teach these children in our tongue, यस्तै यी वच्चाहरू मान्छे बराबर गर्छु (पढाउन बराबर व्यबाहार गर्छु) भन्यो भने moẽ lʌ (in) Nepali month. नेपाली महिना tsokori tʃhepʌko arətsi ŋjaŋri There is no book. यसमा छेब चाहिँ छैन। छेब‍‍‍(दुबै तिथी एउटैमा पर्ने दिन) ikə arəmo te Even if there is no letter (alphabet), अक्षर रहेन रहेछ। mjoẽ lʌ ke kotse lʌ ŋjaŋtsi We should teach through the Nepali language. नेपाली (महिना) भाषाबाट गर्नु पर्‍यो (सिकाउनु पर्‍यो) । ŋjaŋ laŋko motse emi tiŋi te Now our language has been disappearing. हाम्रो भाषा चाहिँ लोप हुँदै गयो अहिले चाहिँ। kola teniko ŋjaŋ laŋ ʃepʌko ase mo As for our children, majority of (them) don't speak our language and, अधिकांश बच्चाहरू त हाम्रो भाषा बोल्दै बोल्दैनन्। sem ʌtse intsi moe the other things are this much. अरू त यति नै होला।