\_sh v3.0 400 Nar13NF2 \_DateStampHasFourDigitYear \block 001 \ut ŋɦi kêse pɦisi ro \ELANBegin 00:00:00.980 \ELANEnd 00:00:02.260 \ELANParticipant TEK \tx \ft (Should) we say in our own language ? \ftn हाम्रै भाषा बाट भन्ने रे। \phonetic \loan \note \block 002 \ut pro cæ̂ pæ ɦosi læ̂pɛ \ELANBegin 00:00:05.800 \ELANEnd 00:00:07.270 \ELANParticipant DAM \tx \ft Do like this while eating snacks. \ftn खाजा खान यस्तो गर्नु। \phonetic \loan \note \block 003 \ut ʈhôŋcuke ɦocuke cosiki kɦalatome kɦyinie \ELANBegin 00:00:07.330 \ELANEnd 00:00:09.530 \ELANParticipant DAM \tx \ft The forest like that, or what should you do ? \ftn बनहरू त्योहरू (तिनीहरूको बारेमा) बोल्ने कि कस्तो गर्नु पर्छ तिंमीहरूको? \phonetic \loan \note \block 004 \ut ɦocaŋ lja lja \ELANBegin 00:00:09.720 \ELANEnd 00:00:11.460 \ELANParticipant DAM \tx \ft Do like that. \ftn त्यसै गर्नुस न त। \phonetic \loan \note \block 005 \ut pê sine \ELANBegin 00:00:12.190 \ELANEnd 00:00:13.150 \ELANParticipant TEK \tx \ft (I am) ashamed. \ftn लाजै मर्दो। \phonetic \loan \note \block 006 \ut pê pêle \ELANBegin 00:00:13.130 \ELANEnd 00:00:14.220 \ELANParticipant DAM \tx \ft Why to shame ? \ftn किन लाज लाग्ने ? \phonetic \loan \note \block 007 \ut tæ̂ tæ̂ pɦise nane \ELANBegin 00:00:16.230 \ELANEnd 00:00:17.730 \ELANParticipant DAM \tx \ft What to say further ? \ftn के के भन्ने अगाडि ? \phonetic \loan \note \block 008 \ut kɦiŋ ŋɦî ʈep čotja \ELANBegin 00:00:17.730 \ELANEnd 00:00:18.530 \ELANParticipant DAM \tx \ft You two consult each other. \ftn \ftn तिमीहरू दुई जना ठ्याक्के सल्लाह गर न त। \phonetic \loan \note \block 009 \ut yarsagumpe ɦoco ɦo yarsegompe ɦocukeyaŋ \ELANBegin 00:00:22.900 \ELANEnd 00:00:25.220 \ELANParticipant DAM \tx \ft As for yarsagompa, for yarsagompa they, \ftn \ftn यार्सागुम्बा त्यो चाहिँ यार्सागुम्बा तिनीहरू \phonetic \loan \note \block 010 \ut kɦin šencuke pɦine ačɦoe \ELANBegin 00:00:28.170 \ELANEnd 00:00:29.580 \ELANParticipant DAM \tx \ft You can't say the other things. \ftn \ftn तिमीहरू अर्काहरू भन्न सक्दैनौं। \phonetic \loan \note \block 011 \ut kɦyaŋre ŋjoeseke \ELANBegin 00:00:30.740 \ELANEnd 00:00:31.820 \ELANParticipant DAM \tx \ft (Shall we) ask you ? \ftn तिमीलाई सोध्ने कि? \phonetic \loan \note \block 012 \ut kɦi ŋɦî sur ŋjoese ŋjopcɛ \ELANBegin 00:00:31.910 \ELANEnd 00:00:33.420 \ELANParticipant DAM \tx \ft Whom of you (two) (should we) ask ? \ftn \ftn तिमीहरू दुई जना कस्लाई सोध्ने, सोध्ने ? \phonetic \loan \note \block 013 \ut \ELANBegin 00:00:35.430 \ELANEnd 00:00:37.040 \ELANParticipant DAM \tx \ft \ftn \phonetic \loan \note \block 014 \ut sur ŋjoriyaŋ æ̂ ki \ELANBegin 00:00:35.430 \ELANEnd 00:00:37.040 \ELANParticipant TEK \tx \ft Perhaps you can ask anyone. \ftn \ftn जसलाई सोधे पनि हुन्छ होला। \phonetic \loan \note \block 015 \ut \ELANBegin 00:00:37.080 \ELANEnd 00:00:39.020 \ELANParticipant DAM \tx \ft \ftn \phonetic \loan \note \block 016 \ut ʈholkal ŋjoeta ə̃ nane min \ELANBegin 00:00:41.900 \ELANEnd 00:00:43.730 \ELANParticipant DAM \tx \ft Ask the name of elder sister's name like before. \ftn \ftn अघि जस्तै सोध्नु अँ दिदीको नाम \phonetic \loan \note \block 017 \ut ŋêe min \ELANBegin 00:00:46.700 \ELANEnd 00:00:47.610 \ELANParticipant TEK \tx \ft My name ? \ftn मेरो नाम? \phonetic \loan \note \block 018 \ut aʈheneten pɦiow \ELANBegin 00:00:48.680 \ELANEnd 00:00:50.160 \ELANParticipant DAM \tx \ft Say without laughing. \ftn नहाँसिकन भन। \phonetic \loan \note \block 019 \ut min pɦiw \ELANBegin 00:00:53.000 \ELANEnd 00:00:53.890 \ELANParticipant DAM \tx \ft Tell (them) your name. \ftn नाम भन। \phonetic \loan \note \block 020 \ut kɦyaŋ rena \ELANBegin 00:00:55.070 \ELANEnd 00:00:56.450 \ELANParticipant DAM \tx \ft You tell (them your name). \ftn तिमी भन। \phonetic \loan \note \block 021 \ut \ELANBegin 00:00:56.450 \ELANEnd 00:00:57.890 \ELANParticipant DAM \tx \ft \ftn \phonetic \loan \note \block 022 \ut pɦiwe pasaŋ cɦompa \ELANBegin 00:01:03.290 \ELANEnd 00:01:04.510 \ELANParticipant TEK \tx \ft Tell (them)Pasang Jhompa. \ftn \ftn भन (उनीहरूलाई) पासाङ् झोम्पा। \phonetic \loan \note \block 023 \ut kyaŋ pɦiow \ELANBegin 00:01:05.720 \ELANEnd 00:01:06.330 \ELANParticipant DAM \tx \ft You tell. \ftn तिमी भन। \phonetic \loan \note \block 024 \ut min tæ̂ ɦimpɛ \ELANBegin 00:01:06.350 \ELANEnd 00:01:06.980 \ELANParticipant DAM \tx \ft What is your name ? \ftn नाम के हो? \phonetic \loan \note \block 025 \ut lɦo ɦote tæ̂pɛ \ELANBegin 00:01:06.980 \ELANEnd 00:01:08.040 \ELANParticipant DAM \tx \ft Tell (you) are of this much old. \ftn वर्ष यति भयो (भन)। \phonetic \loan \note \block 026 \ut pê mo \ELANBegin 00:01:12.030 \ELANEnd 00:01:12.870 \ELANParticipant TEK \tx \ft (I) felt shy. \ftn लाज लाग्यो। \phonetic \loan \note \block 027 \ut mɦi ŋotoŋre ačhaneten \ELANBegin 00:01:16.190 \ELANEnd 00:01:17.570 \ELANParticipant DAM \tx \ft (Tell it) without looking at the age of (people), \ftn \ftn मान्छेको अनुहारमा नहेरिकन \phonetic \loan \note \block 028 \ut ɦišeten \ELANBegin 00:01:17.610 \ELANEnd 00:01:19.030 \ELANParticipant DAM \tx \ft (and) thinking. \ftn सोचेर \phonetic \loan \note \block 029 \ut aɦe pêmole \ELANBegin 00:01:20.070 \ELANEnd 00:01:20.990 \ELANParticipant TEK \tx \ft No, I felt shy. \ftn हैन लाज लाग्यो। \phonetic \loan \note \block 030 \ut kyâŋsaŋ ŋjoeta \ELANBegin 00:01:22.700 \ELANEnd 00:01:23.890 \ELANParticipant DAM \tx \ft You yourself ask. \ftn तिमिले नै सोध। \phonetic \loan \note \block 031 \ut ŋæ̂ lɦo te \ELANBegin 00:01:25.760 \ELANEnd 00:01:26.850 \ELANParticipant DAM \tx \ft I am this much old. \ftn मेरो वर्ष यति (भयो)। \phonetic \loan \note \block 032 \ut thocɦepe ŋêe aŋakɛ \ELANBegin 00:01:26.870 \ELANEnd 00:01:28.760 \ELANParticipant DAM \tx \ft Dhopeche, (tell that they are) my daughter. \ftn \ftn धोछेपे मेरो छोरी हुन् (भनेर भन)। \phonetic \loan \note \block 033 \ut ŋæ̂ thocɦepe \ELANBegin 00:01:29.360 \ELANEnd 00:01:30.690 \ELANParticipant DAM \tx \ft I (am) Dhopeche. \ftn म धोछेपे। \phonetic \loan \note \block 034 \ut lɦo ŋɦaču ŋɦəini tæ̂pɛ \ELANBegin 00:01:30.740 \ELANEnd 00:01:32.710 \ELANParticipant DAM \tx \ft (I am) fifty two years old. \ftn उमेर बाउन्न (बर्ष) भयो। \phonetic \loan \note \block 035 \ut kɦe tɦaŋpɛ nane \ELANBegin 00:01:33.360 \ELANEnd 00:01:36.330 \ELANParticipant DAM \tx \ft Earlier, the work, \ftn काम पहिला अगाडि \phonetic \loan \note \block 036 \ut priseɛn læ̂se ʈupɛ \ELANBegin 00:01:36.760 \ELANEnd 00:01:38.040 \ELANParticipant DAM \tx \ft (I) was a herdsman. \ftn गोठालो गरेर बस्थेँ। \phonetic \loan \note \block 037 \ut tɦosor ŋæ̂ prisɛn læ̂saŋ ʈupɛ \ELANBegin 00:01:38.050 \ELANEnd 00:01:39.780 \ELANParticipant DAM \tx \ft Even now I am a herdsman. \ftn \ftn अहिले म गोठालो गरेरै बस्छु। \phonetic \loan \note \block 038 \ut tɦôsor \ELANBegin 00:01:40.310 \ELANEnd 00:01:41.920 \ELANParticipant DAM \tx \ft Now, \ftn अहिले \phonetic \loan \note \block 039 \ut ca tæ̂pɛ cu yarcegompɛ thuse tæ̂pɛ \ELANBegin 00:01:42.710 \ELANEnd 00:01:45.370 \ELANParticipant DAM \tx \ft The little (people) earned is by picking the yarshagompa. \ftn \ftn अलि भएको (भयो) यो यार्सा गुम्बा टिपेर भयो (भएको)। \phonetic \loan \note \block 040 \ut tɦaŋpɛ nane prisɛnyaŋ cɦyam \ELANBegin 00:01:45.490 \ELANEnd 00:01:47.400 \ELANParticipant DAM \tx \ft Before I was the herdsman of yaks. \ftn \ftn पहिले अगाडि चौंरी गोठालो जहिले \phonetic \loan \note \block 041 \ut tɦôsor ŋæ̂ prisɛnyaŋ cɦyam \ELANBegin 00:01:47.400 \ELANEnd 00:01:48.960 \ELANParticipant DAM \tx \ft I am still the yak herdsman, (even nowadays). \ftn \ftn अहिले पनि चौंरी गोठालै हो जहिले। \phonetic \loan \note \block 042 \ut tɦôsor parere ca tæ̂pcɛ \ELANBegin 00:01:49.490 \ELANEnd 00:01:51.700 \ELANParticipant DAM \tx \ft (The income) generated in between is... \ftn \ftn अहिले बिचमा थोरै भएको चाहिँ \phonetic \loan \note \block 043 \ut cu yarcegompɛ thuse ca tæ̂pcɛ \ELANBegin 00:01:53.200 \ELANEnd 00:01:55.800 \ELANParticipant DAM \tx \ft (People) earn this little amount by picking yarsagompa. \ftn \ftn यो यार्सा गुम्बा टिपेर अलि भएको। \phonetic \loan \note \block 044 \ut cu yarcegompɛse \ELANBegin 00:01:55.850 \ELANEnd 00:01:57.420 \ELANParticipant DAM \tx \ft (This is) because of this yarsagompa. \ftn यो यार्सागुम्बाले। \phonetic \loan \note \block 045 \ut ŋêe min pasaŋ cɦimi \ELANBegin 00:02:02.530 \ELANEnd 00:02:04.500 \ELANParticipant TEK \tx \ft My name is Pasang Chimi. \ftn मेरो नाम पासाङ् छिमी (हो)। \phonetic \loan \note \block 046 \ut ŋæ̂ lo ŋɦûšu čeŋi tæ̂pɛ \ELANBegin 00:02:04.500 \ELANEnd 00:02:06.760 \ELANParticipant TEK \tx \ft I am twenty years old. \ftn म उमेर बाईस भएँ। \phonetic \loan \note \block 047 \ut ẽ ɦorom osiyaŋkɛ \ELANBegin 00:02:09.250 \ELANEnd 00:02:10.910 \ELANParticipant TEK \tx \ft Yes, again this is like this. \ftn अँ फेरि यस्तै हो। \phonetic \loan \note \block 048 \ut tîŋi yarcegompɛ tʃik tʃik thu ŋici \ELANBegin 00:02:10.920 \ELANEnd 00:02:13.050 \ELANParticipant TEK \tx \ft I went to pick yarsagompa today. \ftn \ftn आज अलि अलि यार्सा गुम्बा टिप्न गएँ। \phonetic \loan \note \block 049 \ut ɦori šenum \ELANBegin 00:02:14.280 \ELANEnd 00:02:15.930 \ELANParticipant TEK \tx \ft And the next, \ftn अनि अर्को \phonetic \loan \note \block 050 \ut tota ɦosiyaŋ \ELANBegin 00:02:15.930 \ELANEnd 00:02:16.700 \ELANParticipant TEK \tx \ft it is like this in high hills. \ftn माथि यस्तै हो। \phonetic \loan \note \block 051 \ut tiŋi me tɦânne ayaŋe sekend tæ̂te sume \ELANBegin 00:02:16.710 \ELANEnd 00:02:19.370 \ELANParticipant TEK \tx \ft I did not get much today because it is the second day. \ftn \ftn आज त धेरै पाईन दोश्रो (दिन) भएरै हो। \phonetic \loan \note \block 052 \ut \ELANBegin 00:02:16.710 \ELANEnd 00:02:19.370 \ELANParticipant \tx \ft \ftn \phonetic \loan sekend.eng \note \block 053 \ut cukcukɦe yaŋce thane ayaĩ \ELANBegin 00:02:19.930 \ELANEnd 00:02:21.690 \ELANParticipant TEK \tx \ft I got little, (but) I did not get much. \ftn \ftn अलि अलि मात्र पाएँ, धेरै पाईन। \phonetic \loan \note \ELANMediaURL file:///Users/khildeb/Desktop/KRISTINE/Nepal_NSF/Nar-Phu_Data/2013_Data_collection/Nar_Discourses_2013/Nar_N6/Nar13NF2.wav \ELANMediaMIME audio/x-wav