\_sh v3.0 400 Koto13NM1 \_DateStampHasFourDigitYear \block 001 \ELANBegin 00:00:10.850 \ELANEnd 00:00:12.240 \ELANParticipant TEK \ut čɦo ɦlakpo \tx \ft \ftn छो लाक्पो। \block 002 \ELANBegin 00:00:12.230 \ELANEnd 00:00:12.870 \ELANParticipant DAM \ut ʈasi dhəlek \tx \ft Good morning. \ftn नमस्कार। \block 003 \ELANBegin 00:00:12.870 \ELANEnd 00:00:13.920 \ELANParticipant TEK \ut ʈasi tɦalek \tx \ft Good morning. \ftn नमस्कार। \block 004 \ELANBegin 00:00:13.930 \ELANEnd 00:00:15.890 \ELANParticipant TEK \ut âtɛ lɦo kɦate ɦimpɛ̂ \tx \ft How old are you (lit. brother's age)? \ftn दाईको वर्ष कति भयो ? \block 005 \ELANBegin 00:00:16.490 \ELANEnd 00:00:19.250 \ELANParticipant DAM \ut ŋɦaču ŋɦarkɦu ʈhukčure lɦori ajopɛ \tx \ft (I am) sixty nine, less than one year for sixty. \ftn \ftn उनन्साठी साठीमा एक वर्ष नपुगेको छ। \block 006 \ELANBegin 00:00:19.390 \ELANEnd 00:00:21.210 \ELANParticipant TEK \ut min ce čɦo ɦlakpa ɦimpî tã \tx \ft (Your) name is Cho Lakpa, isn't it ? \ftn \ftn नाम चाहिँ छो लाक्पै होलानि है? \block 007 \ELANBegin 00:00:21.190 \ELANEnd 00:00:22.340 \ELANParticipant DAM \ut ŋê min čɦo ɦlakpa \tx \ft My name is Cho Lakpa. \ftn मेरो नाम छो लाक्पा (हो)। \block 008 \ELANBegin 00:00:22.350 \ELANEnd 00:00:23.790 \ELANParticipant TEK \ut ɦyule čɦipruŋ tæ̂ce \tx \ft (Your) village is Nar. \ftn गाउँ नार भयो । \block 009 \ELANBegin 00:00:23.790 \ELANEnd 00:00:25.640 \ELANParticipant DAM \ut čɦipruŋ ɦjule čɦipruŋ \tx \ft (It is ) Nar, the Nar village. \ftn नार, गाउँ नार। \block 010 \ELANBegin 00:00:25.700 \ELANEnd 00:00:29.250 \ELANParticipant DAM \ut cô ɦyûse ŋɦyûšu cepkɦe carkɦu cɦuŋ tæ̂ce \tx \ft Twenty eight or twenty nine years passed since I came here. \ftn \ftn यहाँ आएको अठ्ठाईस उनान्तिस वर्ष भयो। \block 011 \ELANBegin 00:00:29.410 \ELANEnd 00:00:30.670 \ELANParticipant DAM \ut katore ɦyûse \tx \ft Coming to Koto. \ftn कोतोमा आएको। \block 012 \ELANBegin 00:00:30.670 \ELANEnd 00:00:33.840 \ELANParticipant TEK \ut ɦotetor ŋɦie tso kyu phjakʈri sopi tɦûire \tx \ft After that while making our water factory here, \ftn \ftn त्यसपछि हाम्रो यहाँ पानि उद्योग बनाउँदा खेरि \block 013 \ELANBegin 00:00:33.910 \ELANEnd 00:00:38.120 \ELANParticipant TEK \ut khêce khêce tæ̂pɛ ɦotce tilo pɦipinɛ \tx \ft Please tell us how it became. \ftn \ftn कस्तो कस्तो भयो एक पटक भनिदिनुस न। \block 014 \ELANBegin 00:00:39.310 \ELANEnd 00:00:41.220 \ELANParticipant DAM \ut cupie kju phjakʈri sopie \tx \ft (The reason why) this water factory is \ftn \ftn यो पानी उद्योग बनाउनुको (बनाएको) \block 015 \ELANBegin 00:00:41.250 \ELANEnd 00:00:42.840 \ELANParticipant DAM \ut sotaŋ ce khêci ɦo pɦirome \tx \ft how the reason (of this) is like, \ftn कारण चाहिँ कस्तो हो भने \block 016 \ELANBegin 00:00:43.040 \ELANEnd 00:00:45.440 \ELANParticipant DAM \ut sopome khana khana sone pɦite \tx \ft As for making, (we) decided to make it somewhere. \ftn \ftn बनाउन त कता कता बनाउने भनेको, \block 017 \ELANBegin 00:00:45.910 \ELANEnd 00:00:48.960 \ELANParticipant DAM \ut iŋke kyue caso kînce \tx \ft As for the water, they took initiatives. \ftn ए, पानि(को) चासो लिए। \block 018 \ELANBegin 00:00:49.040 \ELANEnd 00:00:51.240 \ELANParticipant DAM \ut nui ritar hlakpae \tx \ft He, Ritar Lakpa Lama. \ftn उ रितार लाक्पा \block 019 \ELANBegin 00:00:52.290 \ELANEnd 00:00:55.740 \ELANParticipant DAM \ut kepi dzənmə dipɛ čɦipruŋri \tx \ft As for being born (parents) gave birth to (me) in Nar. \ftn जन्मनु, जन्म दिए नारमा। \block 020 \ELANBegin 00:00:55.740 \ELANEnd 00:00:58.040 \ELANParticipant DAM \ut tɦosor ʈûse pɦâlpɛre ʈûsemo nuse \tx \ft He has been living in Kathmandu now, he. \ftn \ftn अहिले बसेको (बसेर) छ काठमान्डुमा, उसले। \block 021 \ELANBegin 00:00:58.090 \ELANEnd 00:01:02.700 \ELANParticipant DAM \ut kyu phjakʈri sose ʈekbahadurse ɦosor ɦosor sose pɦite sacya \tx \ft In order to make this water factory, saying this and that (he bought) the land. \ftn \ftn पानि उद्योग बनाउने टेक बहादुरले यस्तो यस्तो भनेर जमिन \block 022 \ELANBegin 00:01:03.030 \ELANEnd 00:01:06.180 \ELANParticipant DAM \ut kyu cekap læ̂se tæ̂ læ̂se ŋâse kyu \tx \ft Having got the water examined, I... \ftn \ftn पानि चेक अप गरेर (गरेर) मैले पानि \block 023 \ELANBegin 00:01:06.240 \ELANEnd 00:01:08.290 \ELANParticipant DAM \ut te apaue kyu \tx \ft the water of Aupa (from there), \ftn उताको आपाउको पानि \block 024 \ELANBegin 00:01:08.340 \ELANEnd 00:01:10.140 \ELANParticipant DAM \ut to kato tshue kju \tx \ft the water from Koto (up there), (and) \ftn माथि कोतोको शिरानको पानि \block 025 \ELANBegin 00:01:10.180 \ELANEnd 00:01:11.810 \ELANParticipant DAM \ut kato ɦjuli kyuce \tx \ft the water of the Koto village, \ftn कोतो गाउँको पानि चाहिँ \block 026 \ELANBegin 00:01:11.990 \ELANEnd 00:01:15.110 \ELANParticipant DAM \ut cu somre cek læ̂pere pɦâlpɛre pɦorni pɦipɛ čɦuču \tx \ft We (had) them take up the water from these places to Kathmandu. \ftn \ftn यो तीनओटालाई चेक गर्न काठमान्डुमा लग्न दिएको, पछि, \block 027 \ELANBegin 00:01:15.730 \ELANEnd 00:01:18.680 \ELANParticipant DAM \ut tɦosor ŋɦî cæ̂pie kyuce katoe to cɦore \tx \ft The water we drink is from the top of the Koto village. \ftn \ftn अहिले हामी खाएको पानि कोतो गाउँको माथि सिरानमा (हो)। \block 028 \ELANBegin 00:01:18.700 \ELANEnd 00:01:20.830 \ELANParticipant DAM \ut tircuŋ khalta chori mupi kyuce ɦo kyuce \tx \ft The water of Tirchung Ghalti (and) up is this. \ftn \ftn तिर्चुङ् घाल्ता माथिको पानि चाहिँ त्यो पानि चाहिँ \block 029 \ELANBegin 00:01:20.860 \ELANEnd 00:01:22.720 \ELANParticipant DAM \ut ek nəmbərce mecie pɦâlpere pɦorce \tx \ft Taking the top one (number) one up in Kathmandu, \ftn \ftn एक नम्बर चाहिँ तल काठमान्डुमा लगेर \block 030 \ELANBegin 00:01:23.300 \ELANEnd 00:01:25.610 \ELANParticipant DAM \ut philʈər læ̂pi kyu pɦhiri cuce \tx \ft This water (is better) than the filtered water. \ftn \ftn फिल्टर गरेको पानि भन्दा यो चाहिँ \block 031 \ELANBegin 00:01:25.690 \ELANEnd 00:01:29.200 \ELANParticipant DAM \ut dəs guna cu pɛ čɦarpɛ mom pɦite some \tx \ft (It is) better ten times than (the filtered water). \ftn \ftn दश गुणा राम्रो छ भनेर भन्दा खेरी \block 032 \ELANBegin 00:01:29.290 \ELANEnd 00:01:31.060 \ELANParticipant DAM \ut cupcɛ ɦotere ŋuŋise cuta \tx \ft As for this, they (wanted) to make it (here). \ftn यो चाहि अनि उनीहरूले यहाँ \block 033 \ELANBegin 00:01:31.060 \ELANEnd 00:01:33.110 \ELANParticipant DAM \ut ʈek bahadur ritar hlakpa nuŋi læ̂se \tx \ft Having it done by Tek Bahadur and Ritar Lakpa, \ftn \ftn टेक बहादुर (र) रितार लाक्पा उनीहरूले गरेर \block 034 \ELANBegin 00:01:33.730 \ELANEnd 00:01:36.090 \ELANParticipant DAM \ut nuŋe kɦate kɦate seər musmoyõ \tx \ft I don't know how much share they have (on it). \ftn \ftn उनीहरू कति कति शेयर छ होला। \block 035 \ELANBegin 00:01:36.140 \ELANEnd 00:01:38.090 \ELANParticipant DAM \ut nuŋese læ̂se kyu ce \tx \ft Because of them, they in particular \ftn उनीहरूले गर्दा पानि चाहिँ \block 036 \ELANBegin 00:01:38.520 \ELANEnd 00:01:40.440 \ELANParticipant DAM \ut cuta kyu phjakʈri sone pɦitɛ ɦotorum \tx \ft (they) say to make the water factory here, \ftn \ftn यहाँ पानि उद्योग बनाउने भनेर अनि \block 037 \ELANBegin 00:01:40.440 \ELANEnd 00:01:42.180 \ELANParticipant DAM \ut dzagga kîn tæ ̂læ̂se kyu phjakʈri sopɛ \tx \ft having bought the land, (we) established the water factory. \ftn \ftn जग्गा किनेर पानि उद्योग बनायौं। \block 038 \ELANBegin 00:01:42.260 \ELANEnd 00:01:44.250 \ELANParticipant DAM \ut sôcẽ sôpum sôce \tx \ft As for making, we made it. \ftn बनाउन त बनायौं। \block 039 \ELANBegin 00:01:44.250 \ELANEnd 00:01:46.650 \ELANParticipant DAM \ut moʈər kɦlâm ârtesume čɛ̂la pɦakoprɛ kâle khæ̂ce \tx \ft (but) it was difficult to bring the equipment in absence of the motor road. \ftn \ftn मोटर बाटो नभएर सामान ल्याउन गाह्रो भयो। \block 040 \ELANBegin 00:01:49.060 \ELANEnd 00:01:51.500 \ELANParticipant DAM \ut kɦlâm thopčya čɦu čɦu tɦôkoce \tx \ft Finally the road was constructed (lit. came). \ftn \ftn बाटो अन्तिममा पछि आईपुग्यो । \block 041 \ELANBegin 00:01:52.180 \ELANEnd 00:01:54.530 \ELANParticipant DAM \ut čɛ̂la læ̂lena kɦlâm ata čeraŋ \tx \ft Some equipments (were brought) before the road was built. \ftn \ftn कुनै सामान बाटो नबन्दै (बाटो नहुँदा खेरि) \block 042 \ELANBegin 00:01:54.550 \ELANEnd 00:01:55.940 \ELANParticipant DAM \ut mɦise kulise ʈâ pɦakace \tx \ft the porters broght them by carrying (them).. \ftn \ftn मान्छेले कुल्लीले बोकेर ल्याए। \block 043 \ELANBegin 00:01:55.950 \ELANEnd 00:01:56.930 \ELANParticipant TEK \ut mɛ saretoryaŋ \tx \ft From Besisahar ? \ftn बेशीशहर बाटै ? \block 044 \ELANBegin 00:01:56.920 \ELANEnd 00:01:58.680 \ELANParticipant DAM \ut sare toryaŋ kulise ʈâ pɦâkəce \tx \ft The porters brought them right from Besisahar. \ftn \ftn बेशीशहर बाटै माथि कुल्लीले बोकेर ल्याए। \block 045 \ELANBegin 00:01:58.790 \ELANEnd 00:02:01.770 \ELANParticipant DAM \ut sare tɦoto moʈərre pɦâkəce \tx \ft They brought it in vans upto Besisahar. \ftn \ftn बेशीशहर सम्म गाडिमा ल्याए । \block 046 \ELANBegin 00:02:01.770 \ELANEnd 00:02:01.780 \ELANParticipant DAM \ut \tx \ft \ftn \block 047 \ELANBegin 00:02:01.790 \ELANEnd 00:02:03.500 \ELANParticipant DAM \ut sarestor kuli ʈâ pɦakace \tx \ft The porters brought it by carrying. \ftn \ftn बेशीशहरबाट कुल्लीले बोकेर ल्याए। \block 048 \ELANBegin 00:02:03.660 \ELANEnd 00:02:06.610 \ELANParticipant DAM \ut ɦote tortče ʈâ pɦipie \tx \ft What do they say from up there ? \ftn \ftn त्यहाँ बाट माथि के भन्छ (भनेको)? \block 049 \ELANBegin 00:02:03.660 \ELANEnd 00:02:06.610 \ELANParticipant TEK \ut \tx \ft \ftn \block 050 \ELANBegin 00:02:06.710 \ELANEnd 00:02:08.980 \ELANParticipant DAM \ut čɛ̂la ʈâ pɦakpuŋ pɦakčẽ \tx \ft As for bringing they brought it by carrying. \ftn \ftn सामान बोकेर ल्याउन त ल्याए। \block 051 \ELANBegin 00:02:09.200 \ELANEnd 00:02:11.730 \ELANParticipant DAM \ut ɦote tor moʈər akhæče lâle \tx \ft No vehicle came up from there. \ftn त्यहाँ बाट गाडी आएन कुनै। \block 052 \ELANBegin 00:02:11.790 \ELANEnd 00:02:13.730 \ELANParticipant DAM \ut ʈâne čɦurpɛcuke moʈərre \tx \ft (They brought it by carrying) in vehicles. \ftn बोक्न सक्ने जति गाडिमा \block 053 \ELANBegin 00:02:14.140 \ELANEnd 00:02:15.470 \ELANParticipant DAM \ut lâle mɦise ʈâne ačhurpɛ \tx \ft (If the machines) can not be carried by men \ftn \ftn कुनै मान्छेले बोक्न नसक्ने जति \block 054 \ELANBegin 00:02:15.470 \ELANEnd 00:02:18.080 \ELANParticipant DAM \ut atɦepcuke ɦotorum pɦakpɛ mɦi ayaŋ čɦuču \tx \ft as the men (porters) were not available for those inconvenient items, \ftn \ftn सजिलो नभएकोहरू पछि (अनि) ल्याउने मान्छे नपाएर पछि \block 055 \ELANBegin 00:02:18.480 \ELANEnd 00:02:21.010 \ELANParticipant DAM \ut thopčyari moʈər kɦâlamce tɦokoteseme čɦučumɛ \tx \ft as the motor road came finally (in the end), \ftn \ftn बल्ल बल्ल गाडीको बाटो आईपुगेर पछि \block 056 \ELANBegin 00:02:21.340 \ELANEnd 00:02:23.360 \ELANParticipant DAM \ut moʈər kɦâlamce tɦokoteseme čɦučumɛ \tx \ft having the motor road (is) accessed (lit. came) \ftn गाडिको बाटो आई पुगेर पछि \block 057 \ELANBegin 00:02:23.790 \ELANEnd 00:02:25.720 \ELANParticipant DAM \ut moʈər thepɛ ʈjakʈərre pɦakəne læ̂če \tx \ft (They) were trying to bring it in tractor but \ftn \ftn मोटर फेरि ट्याक्टरमा ल्याउन लागका थिए \block 058 \ELANBegin 00:02:25.740 \ELANEnd 00:02:27.620 \ELANParticipant DAM \ut armise khæ̂ne apiŋkeče \tx \ft the army did not allow to come. \ftn आर्मीले आउन दिएन। \block 059 \ELANBegin 00:02:27.630 \ELANEnd 00:02:29.440 \ELANParticipant DAM \ut pɦakne apiŋke tẽsume čɦučumɛ \tx \ft As it did not allow bring (the machines), \ftn ल्याउन नदिए पछि पछि \block 060 \ELANBegin 00:02:29.480 \ELANEnd 00:02:31.800 \ELANParticipant DAM \ut ɦo tɦosor čuparere pɦræ̂pie čɦipcukere \tx \ft (The machine was brought) by the jeep running between (Chame and Chjamce). \ftn \ftn यो अहिले यहाँ बिचमा हिँडेको जिपहरूमा \block 061 \ELANBegin 00:02:31.880 \ELANEnd 00:02:34.330 \ELANParticipant DAM \ut phyaŋre ča ča ča ča \tx \ft (Bringing it) little and little further, \ftn माथि अलि (थोरै) अलि अलि अलि \block 062 \ELANBegin 00:02:34.830 \ELANEnd 00:02:38.370 \ELANParticipant DAM \ut moʈər pɦiseri læ̂se rhitar lhakpase pɦakče čɛ̂lače \tx \ft requesting to a number of vehicles, Ritar Lakpa brought the stuffs. \ftn \ftn सबै गाडीहरूलाइ भनेर रितार लाक्पाले सामान ल्याए । \block 063 \ELANBegin 00:02:38.490 \ELANEnd 00:02:41.540 \ELANParticipant DAM \ut tɦosor pɦyakʈriče tæ̂pume pura \tx \ft Now, the factory is complete (full) (as for) \ftn \ftn अहिले उद्योग चाहिँ हुन त पूरा \block 064 \ELANBegin 00:02:42.630 \ELANEnd 00:02:44.500 \ELANParticipant DAM \ut cɦirum tæ̂ce tɦepɛ \tx \ft as for making, (they) made it. \ftn बनाउन त बनाए फेरि। \block 065 \ELANBegin 00:02:44.500 \ELANEnd 00:02:46.100 \ELANParticipant DAM \ut botəl šôpi misince areče \tx \ft There is no machine for making bottles. \ftn \ftn बोतल बनाउने मेसिन चाहिँ छैन । \block 066 \ELANBegin 00:02:46.100 \ELANEnd 00:02:47.870 \ELANParticipant DAM \ut botəl šôpi misince pɦakče \tx \ft (They) brought the machine to make bottles. \ftn बोतल बनाउने मेशिन ल्याए। \block 067 \ELANBegin 00:02:46.100 \ELANEnd 00:02:47.870 \ELANParticipant TEK \ut \tx \ft \ftn \block 068 \ELANBegin 00:02:47.870 \ELANEnd 00:02:50.640 \ELANParticipant DAM \ut tɦepɛ coe bhəttie paorse dhantine ačɦurmo \tx \ft The power (electricy) could not run (support/supply the power) to the machine. \ftn \ftn फेरि यहाँको बत्तिको पावरले (शक्तिले) धान्न सकेन। \block 069 \ELANBegin 00:02:51.390 \ELANEnd 00:02:53.420 \ELANParticipant DAM \ut cupcya nuŋyɛ dzenereʈər pɦaksɛ phitɛ \tx \ft Then they said to bring the generator. \ftn \ftn यो चाहिँ उनीहरूको जेनेरेटर ल्याउने भनेर रहेछ। \block 070 \ELANBegin 00:02:53.420 \ELANEnd 00:02:55.070 \ELANParticipant DAM \ut nuŋyɛ samsuca ɦosor mo \tx \ft Their plan (lit. thinking) is like this. \ftn उनीहरूको सोचाई यस्तो छ। \block 071 \ELANBegin 00:02:55.090 \ELANEnd 00:02:57.340 \ELANParticipant DAM \ut pɦakpoŋ dzenereʈər kîn thense mo ro \tx \ft As for bringing, they have bought the generator and kept it. \ftn \ftn ल्याउन त जेनेरेटर किनेर राखेका छन् रे। \block 072 \ELANBegin 00:02:57.370 \ELANEnd 00:02:59.770 \ELANParticipant DAM \ut cu pie bhədo lhæ̂ tɦotore ɦosor pɦite pɦimo \tx \ft Till the coming Bhadra, they say (it), \ftn \ftn यो आउँदो भदौ महिना सम्म यस्तो भन्दो रहेछन् । \block 073 \ELANBegin 00:02:59.770 \ELANEnd 00:02:59.780 \ELANParticipant DAM \ut \tx \ft \ftn \block 074 \ELANBegin 00:02:59.790 \ELANEnd 00:03:01.540 \ELANParticipant DAM \ut moʈərce phyârse hlæ̂ tæ̂ce khečitayõ \tx \ft how might it be as it is the rainy season? \ftn \ftn गाडीले वर्षा महिना भएकोले कस्तो हुन्छ होला ? \block 075 \ELANBegin 00:03:02.940 \ELANEnd 00:03:04.480 \ELANParticipant TEK \ut ɦoe thôsor kyuce \tx \ft Oh, the water is now \ftn ए अहिले त्यो पानि चाहिँ \block 076 \ELANBegin 00:03:05.360 \ELANEnd 00:03:08.860 \ELANParticipant TEK \ut kɦyâŋ ɖilər læ̂tese kyuce kɦate nipa animi \tx \ft As you have been the dealer (lit. having done dealer), how much does it sell (lit. go)? \ftn तिमी डिलर गरेर पानि चाहिँ कत्तिको जान्छ कि जाँदैन (विक्छ कि विक्दैन?)? \block 077 \ELANBegin 00:03:08.980 \ELANEnd 00:03:11.340 \ELANParticipant TEK \ut \tx \ft \ftn \block 078 \ELANBegin 00:03:11.520 \ELANEnd 00:03:13.440 \ELANParticipant DAM \ut kyuce šone čɦurume ŋinomo kyu \tx \ft If we can produce (lit. make) water, it sells (lit. goes). \ftn \ftn पानि बनाउन सक्यो भने जाँदो (विक्दो) रहेछ पानि। \block 079 \ELANBegin 00:03:14.810 \ELANEnd 00:03:16.590 \ELANParticipant DAM \ut šone čɦurume ŋinomo mo \tx \ft If you produce (lit. make), it it is sold (lit. goes)? \ftn \ftn पानि बनाउन सक्यो भने जाँदो रहेछ । \block 080 \ELANBegin 00:03:17.000 \ELANEnd 00:03:18.640 \ELANParticipant DAM \ut kɦôŋ nane caten cɦa mo \tx \ft As for the price, (they say) a bit higher. \ftn \ftn मूल्य अगाडि थोरै धेरै छ (हुन्छ) । \block 081 \ELANBegin 00:03:18.990 \ELANEnd 00:03:20.530 \ELANParticipant DAM \ut cuta mɛtase \tx \ft Here, from (places) down \ftn यहाँ तलबाट \block 082 \ELANBegin 00:03:20.540 \ELANEnd 00:03:22.180 \ELANParticipant DAM \ut mɛta kyuten co kyu \tx \ft the water of below and here, \ftn तलको पानि (र) यहाँको पानि \block 083 \ELANBegin 00:03:23.250 \ELANEnd 00:03:24.770 \ELANParticipant DAM \ut cone ca kɦûn mo ɦotorom \tx \ft (The water) here is a bit expensive. \ftn यहाँको अलि महँगो छ, अनि त \block 084 \ELANBegin 00:03:24.780 \ELANEnd 00:03:26.340 \ELANParticipant DAM \ut lokəl mɦi thuŋse ɦinrummɛ \tx \ft If local people use (lit. eat) it, \ftn लोकल मान्छेले खाने हो भने \block 085 \ELANBegin 00:03:26.580 \ELANEnd 00:03:28.400 \ELANParticipant DAM \ut co kyuce kɦatepɦîri kɦûse \tx \ft much water would sell. \ftn \ftn यहाँको पानि जति पनि बिक्री हुन्थ्यो। \block 086 \ELANBegin 00:03:28.770 \ELANEnd 00:03:32.220 \ELANParticipant DAM \ut mɦûy læ̂se cuŋtese mɛta kyuten co kyu khôŋ cɦarme \tx \ft If you sell it, the water (produced here) costs a bit higher than the water (below). \ftn पैसा गरेर (लिएर) बेच्दा खेरि तलको पानि र यहाँको पानिको मूल्य अलि बढी हुन्छ। \block 087 \ELANBegin 00:03:32.240 \ELANEnd 00:03:33.900 \ELANParticipant DAM \ut khôŋ kɦrî tæ̂tesume \tx \ft Having been the same price (if the same price is fixed), \ftn एउटै मूल्य भएर (भएपछि) \block 088 \ELANBegin 00:03:35.110 \ELANEnd 00:03:37.590 \ELANParticipant DAM \ut cuptae kyuce lokəl mɦi athuŋtese \tx \ft Having the local people not drunk the water (produced here), \ftn \ftn यताको पानि लोकल मान्छेले नखाएर \block 089 \ELANBegin 00:03:37.590 \ELANEnd 00:03:39.420 \ELANParticipant DAM \ut čɦipəri ɦotə atæ̂mo šenme \tx \ft there is no big business. \ftn \ftn यस्तो खासै केही हुँदैन अझै। \block 090 \ELANBegin 00:03:39.440 \ELANEnd 00:03:41.420 \ELANParticipant DAM \ut lokəl pɦâlpɛcuke sarčɦeke kal \tx \ft The local people (like people in) Kathmandu or Besisahar, \ftn \ftn लोकल (स्थानीय) काठमान्डु बेशीशहर जस्तो \block 091 \ELANBegin 00:03:41.420 \ELANEnd 00:03:43.220 \ELANParticipant DAM \ut lokəl mɦi thuŋse čo kyuce \tx \ft the local people (if they drink) the (filtered) water \ftn \ftn स्थानिय मान्छे पिउन यो पानि चाहिँ \block 092 \ELANBegin 00:03:43.830 \ELANEnd 00:03:46.080 \ELANParticipant DAM \ut ɦo krîpie mɛta pɦâkpi kyu pɦiri cu kyuce \tx \ft the water (processed here) costs much than the one brought from down, \ftn \ftn यो अर्को तलबाट ल्याइको पानि भन्दा यहाँको पानि चाहिँ \block 093 \ELANBegin 00:03:46.090 \ELANEnd 00:03:47.590 \ELANParticipant DAM \ut mɦûi nɦyûšyu šômčyu \tx \ft twenty or thirty rupees (lit. money/paisa) \ftn पैसा बीस तीस \block 094 \ELANBegin 00:03:47.610 \ELANEnd 00:03:49.930 \ELANParticipant DAM \ut phîri lɦâ phase cu kyuce kîn topɛ \tx \ft (They should buy paying it twenty \ftn \ftn भन्दा बढी तिरेर यो पानि चाहिँ किन्नु पर्छ। \block 095 \ELANBegin 00:03:50.080 \ELANEnd 00:03:51.610 \ELANParticipant DAM \ut lokəl mɦice athuntẽs \tx \ft As the local people don't drink (it), \ftn स्थानिय मान्छेले नखाए पछि \block 096 \ELANBegin 00:03:51.610 \ELANEnd 00:03:52.980 \ELANParticipant DAM \ut yuz alə tesme \tx \ft (as they) don't use \ftn प्रयोग नगरे पछि \block 097 \ELANBegin 00:03:53.190 \ELANEnd 00:03:54.620 \ELANParticipant DAM \ut bidesire cuŋpɛ cena \tx \ft The one which is sold to the foreigners, \ftn बिदेशीलाई बेचेको चाहिँ \block 098 \ELANBegin 00:03:54.620 \ELANEnd 00:03:56.180 \ELANParticipant DAM \ut sae prepre læ̂se cuŋce \tx \ft (we) sold them it at equal price. \ftn मूल्य बराबर गरेर बेचें। \block 099 \ELANBegin 00:03:56.190 \ELANEnd 00:03:57.750 \ELANParticipant DAM \ut ɦocore mətləb ârabkal \tx \ft (it) is like being careless, \ftn त्यसलाई मतलब नभएको जस्तो \block 100 \ELANBegin 00:03:57.750 \ELANEnd 00:03:59.600 \ELANParticipant DAM \ut sû mɦûy khæce hocerkhe čyace \tx \ft (We) only cared the one who give money (lit. whose money comes). \ftn \ftn जस्को पैसा आयो उसलाई मात्र हेरे। \block 101 \ELANBegin 00:03:59.670 \ELANEnd 00:04:01.500 \ELANParticipant DAM \ut səməsyace ɦoco momo \tx \ft This is the main problem. \ftn समस्या चाहिँ त्यही छ। \block 102 \ELANBegin 00:04:02.650 \ELANEnd 00:04:03.360 \ELANParticipant TEK \ut orche \tx \ft \ftn धन्यबाद। \ELANMediaURL file:///Users/khildeb/Desktop/KRISTINE/Nepal_NSF/Nar-Phu_Data/2013_Data_collection/Nar_Discourses_2013/Koto_NM1/Koto13NM1.wav \ELANMediaMIME audio/x-wav