ŋʌ mi putsuŋ guruŋ My name is Putsung Gurung. मेरो नाम पुजुङ् गुरूङ हो। ŋʌ lo ŋʌtsu ŋʌ jʌtsi I am fifty five years old. म ५५ वर्षको भएँ। ŋʌ nʌpko tsiri tʌŋki mʌnaŋri nʌtsi I was born in Tangki Manang. मेरो जन्मेको यहाँ टङ्की मनाङमा (जन्में)। ŋʌ tiŋi waʈ ŋʌmbʌr sẽʈi ʈutse mo I am now living in ward number 3 (of this VDC). म अहिले बडा नम्बर ३ मा बस्दै छु। waʈ, ŋʌmbʌr.eng ʌtse Also, अनि tsuri mʌnaŋri pjaha lʌpko pe lʌpko tsaŋtshaŋpʌko in Manang (when one marries), यहाँ मनाङ्मा बिबाह गर्ने (विवाह गरेको, विवाह गरेको) घर भित्र्याउने pjaha.nep? tsaŋtshaŋpʌko tsa ŋjoŋkole tshaŋpʌ tsua sisʈʌm lʌtse one marries in a rather different way. विवाह गर्ने अलि भिन्न तरिकाको विवाह यहँको तरिका (ले गरिन्छ) गर्‍यो। sisʈʌm.eng tsuri pja lʌpne tsa sisʈʌm tsa raŋse momo And while marrying, the case is different (in Manang). यहाँ बिबाह गर्दा अलि व्यवस्था चाहिँ भिन्न किसिमको (छ)। pja.nep?, sisʈʌmko.eng ŋi tsaŋtshaŋne taŋpo naraŋ When we used to marry in the past, हामीले विवाह गर्दा पहिले (उहिले) अगाडि tsa dzʌbʌrdzʌsti lʌtse tshaŋpʌ ketse after finding a spouse forcefully, पहिला जबरजस्ती गरेर (केटीलाई थाहा नदिई) उठाएर विवाह गर्ने)। dzʌbʌrdzʌsti.nep mʌr kentse lʌtse the marriage process was complete after ghee had been rubbed on the head. घिउ लगाईदिएर (शिरमा लगाएर) tiŋi tsa miltitse lʌtse tshaŋpʌ Marriages are done in a more systematic way these days. आजकल अलि मिलाएर विवाह गरिन्छ (गर्ने)। miltitse.nep ʌtse pja lʌpni During the marriage process, अनि विवाह गर्दा pja.nep ʃjʌ pile mʌlta tsoŋpʌ phi ara tsuŋpʌ le thuŋpʌ instead of serving and eating dishes of meat, porriage and liquor are served. मासुको परिकार भन्दा हलुवा (जस्ता ) परिकार (अनि) जाँड रक्सी जस्ता बढी पिईन्छ। ŋia utsuko This is our tradition. हाम्रो त्यसको (हो)। ʌtse sjopʌ khoeko ole tsuŋle kintse khʌpʌ Then (we) sing and dance to the Ali song (and) the Jungle song. अनि नाच्ने गित चाहिँ ओले (गित) जुङ्ले (गित) गाउँदै आउने (आईन्छ)। asjaŋku kimni kapere sjopte ole kintse sjopʌ While welcoming close relatives of the bride माईतीपक्ष मामाहरूलाई स्वागत गर्दा छतमा नाचेर (नाच्दा) ओले (गित) गाएर नाचिन्छ (नाच्ने)। asjaŋku=the close relatives of the girl to be married (parents, and other relatives) asjaŋku khʌtse ajsaŋku tsʌri ortse pitse for honoring the invitation sent to them, माईतीपक्ष आएर माईतीपक्षहरूलाई बिन्ति भनेर (अनुरोध गरेर) phukʌtse lʌtse tsaŋkori pʌle kepʌ mui tshaŋpʌ tokens bought for the bride are presented. ल्याएर (लिएर आएर) दुलहीलाई दाईजो (पैसा) हाल्ने ( दिने गरिन्छ)। mui tshaŋpʌ The gift (money) is given to them. पैसा हालिन्छ। asjaŋkori tsaŋkotse asjaŋri pʌle kepʌ The bride then bows down and touches the feet of (her) brothers and her maternal uncle. माईतीतिरको दुलहीले मामालाई खुट्टामा ढोग्छन्। ŋʌri mui sene tshaŋko pitse pʌle kepʌ The bride also bows down and touches the feet of the relatives telling them to give her good gifts. मलाई अलि राम्रो सँग (दाईजो) हाल्नुस भनेर (दुलहीले आस्यङको) खुट्टा ढोग्छन्। ʌtse mako te tsaŋko tshjople ʈutse When the bride and groom are together, अनि दुलाहा र दुलहीलाई सँगै बसाएर (राखेर) mʌr kentse lʌtse mole printse khʌta kompʌ after placing ghee on the body, they are given the Khatas. They are given blessings. शिरमा घिउ राखेर आशिष दिएर खाता लगाईदिइन्छ। utse asjaŋtse As for the maternal uncle (of the bride), त्यसपछि मामाहरू (दुलहीका आफन्तहरू) siki ta tsʌtse lʌtse asjaŋtse etse epʌ khimi thĩri after eating and enjoying the festivities, he returns home. भोजहरू सवै चिज खाएर आफ्नो घर फर्किन्छन।