\_sh v3.0 400 Nar13NM3 \_DateStampHasFourDigitYear \block 001 \ut ŋæ ŋɦišyûšum re \ELANBegin 00:00:19.390 \ELANEnd 00:00:20.550 \ELANParticipant SAB \tx \ft While I (was in) in twenty years \ftn म बीस बर्षमा \Loan \note \block 002 \ut acya cwɛyšum cɦuŋre \ELANBegin 00:00:20.560 \ELANEnd 00:00:22.590 \ELANParticipant SAB \tx \ft no, in thirteen years, \ftn आच्या तेह्र वर्षमा \Loan \note \block 003 \ut cwɛyšum cɦuŋre mɦie mɦare ŋice \ELANBegin 00:00:23.280 \ELANEnd 00:00:26.080 \ELANParticipant SAB \tx \ft while (I was at the age of ) thirteen, (I) went to be the son-in-law. \ftn \ftn तेह्र वर्ष हुँदा अरूको घर ज्वाई बन्न गएँ। \Loan \note mɦare=son-in-law who lives with wife and her parent \block 004 \ut cwɛyšum cɦuŋse ŋɦisyû cɦuŋse ŋæ ɦjulere yèyèce \ELANBegin 00:00:26.210 \ELANEnd 00:00:29.370 \ELANParticipant SAB \tx \ft While in thirteen years old, (while in) thirty years old I cam back to (my) village. \ftn \ftn तेह्र वर्ष हुँदा खेरि बीस वर्ष हुँदा खेरि म गाउँमा फर्केर आएँ। \Loan \note \block 005 \ut ɦjulere ŋɦisyû cɦuŋre yèyètẽsome \ELANBegin 00:00:30.110 \ELANEnd 00:00:32.700 \ELANParticipant SAB \tx \ft While returning in twenty years old, \ftn \ftn गाउँमा बीस बर्षमा फर्केर आउँदा \Loan \note \block 006 \ut ŋɦisyû casôm cɦuŋre phya lace \ELANBegin 00:00:33.020 \ELANEnd 00:00:34.820 \ELANParticipant SAB \tx \ft I married in twenty three years old. \ftn \ftn तेईस बर्ष हुँदा खेरि विवाह गरें। \Loan \note \block 007 \ut \ELANBegin 00:00:33.020 \ELANEnd 00:00:34.820 \ELANParticipant \tx \ft \ftn \Loan phya.nep \note \block 008 \ut ɦoteter phya tase ŋɦyâŋ ɦinʈume \ELANBegin 00:00:35.100 \ELANEnd 00:00:38.200 \ELANParticipant SAB \tx \ft having married then, if that was the case... \ftn \ftn त्यहाँ देखि विवाह भएर हामी(ले) भएको भए (काल्पनिक) \Loan \note \block 009 \ut aŋyɛr cu \ELANBegin 00:00:38.520 \ELANEnd 00:00:40.050 \ELANParticipant SAB \tx \ft much this, \ftn धेरै यो \Loan \note \block 010 \ut ŋɦisyû acya \ELANBegin 00:00:40.210 \ELANEnd 00:00:41.510 \ELANParticipant SAB \tx \ft twnety, no, \ftn बीस, आचा, \Loan \note \block 011 \ut lo ŋicuŋ cwɛyšum cɦuŋse ŋicuŋ tɦôto \ELANBegin 00:00:41.900 \ELANEnd 00:00:44.590 \ELANParticipant SAB \tx \ft (from seven years) from the age of thirteen years, \ftn \ftn सात वर्ष देखि तेह्र वर्ष देखि सात वर्ष सम्म \Loan \note \block 012 \ut aŋyɛr thupperi tace \ELANBegin 00:00:44.700 \ELANEnd 00:00:46.040 \ELANParticipant SAB \tx \ft I had difficult time. \ftn धेरै दुख पाएँ। \Loan \note \block 013 \ut kɦyalamre pɦokɦren \ELANBegin 00:00:46.670 \ELANEnd 00:00:49.350 \ELANParticipant SAB \tx \ft (I) was hungry on the way (back home). \ftn बाटोमा भोक लाग्यो। \Loan \note \block 014 \ut ŋɦô cacate yu \ELANBegin 00:00:49.420 \ELANEnd 00:00:50.780 \ELANParticipant SAB \tx \ft I came home eating wild garlic. \ftn म लसुन खाँदा खाँदै आएँ। \Loan \note ŋɦô=a kind of plant grown in the field of wheat \block 015 \ut mɦise pyukɛ ŋɦæ sê kenelɛ \ELANBegin 00:00:50.800 \ELANEnd 00:00:52.750 \ELANParticipant SAB \tx \ft The men attempted to kill me. \ftn \ftn मान्छेले (मलाई) मार्न खोजे। \Loan \note \block 016 \ut kɦyalâmre ŋho cacate yuse \ELANBegin 00:00:52.810 \ELANEnd 00:00:54.890 \ELANParticipant SAB \tx \ft I came while eating (eating) wild garlic. \ftn \ftn बाटोमा लसुन खाँदा खाँदा आएँ। \Loan \note \block 017 \ut ŋɦêe čɦipruŋ ɦjulere tôyupekɛ \ELANBegin 00:00:54.910 \ELANEnd 00:00:57.150 \ELANParticipant SAB \tx \ft (Finally), I came to the Nar village. \ftn मेरो नार गाउँमा आईपुगें। \Loan \note \block 018 \ut lo cwɛyšum cɦuŋse ŋi \ELANBegin 00:00:57.850 \ELANEnd 00:01:00.630 \ELANParticipant SAB \tx \ft After I was thirteen (and) seven years after it, \ftn तेह्र वर्ष देखि सात \Loan \note \block 019 \ut lo ŋɦišyû tɦotore aŋyɛr thôko tace \ELANBegin 00:01:00.630 \ELANEnd 00:01:03.050 \ELANParticipant SAB \tx \ft I had much hardship during I was twenty. \ftn \ftn बीस वर्ष सम्म निकै धेरै दुख भयो। \Loan \note \block 020 \ut perisim pɦɛce \ELANBegin 00:01:03.540 \ELANEnd 00:01:06.250 \ELANParticipant SAB \tx \ft Supporse, wife \ftn मानौं बुढी \Loan \note perisim=suppose \block 021 \ut mɦie pɦæčya ŋice ŋana pyukɛce \ELANBegin 00:01:06.770 \ELANEnd 00:01:09.700 \ELANParticipant SAB \tx \ft went to look for other's husband, (and) I was driven away. \ftn \ftn मान्छेको (अर्काको) श्रीमान खोज्न गई, मलाइ लखेटी। \Loan \note \block 022 \ut lo cwɛyšum cɦuŋse \ELANBegin 00:01:09.900 \ELANEnd 00:01:11.390 \ELANParticipant SAB \tx \ft Since I was thirteen years old, \ftn तेह्र वर्ष देखि \Loan \note \block 023 \ut nartwɛe mɦare ŋipkɛ \ELANBegin 00:01:11.790 \ELANEnd 00:01:13.030 \ELANParticipant SAB \tx \ft I went to Phu to live there as son-in-law. \ftn फुको घरज्वाईं गएँ। \Loan \note \block 024 \ut lo cwɛyšum cɦuŋse ɦjulere \ELANBegin 00:01:13.040 \ELANEnd 00:01:14.610 \ELANParticipant SAB \tx \ft Since thirteen years old in the village, \ftn तेह्र वर्ष देखि गाउँमा \Loan \note \block 025 \ut lo ŋɦišyû yupkɛ \ELANBegin 00:01:14.820 \ELANEnd 00:01:15.750 \ELANParticipant SAB \tx \ft I came back (while I was) twenty. \ftn बीस वर्षमा फर्केर आएँ। \Loan \note \block 026 \ut lo ŋicuŋ parere aŋyɛr ŋæ \ELANBegin 00:01:15.750 \ELANEnd 00:01:17.640 \ELANParticipant SAB \tx \ft During these seven years I (got hardship). \ftn सात वर्षको वीचमा धेरै म \Loan \note \block 027 \ut pɦokɦrẽse sitare kɦyalâmre \ELANBegin 00:01:18.940 \ELANEnd 00:01:20.800 \ELANParticipant SAB \tx \ft Having been very hungry on the way, \ftn भोक लागेर साँच्चै बाटोमा \Loan \note \block 028 \ut ɦote tɦûre ɦĩsemo kɦyalâmre ŋɦo cacate \ELANBegin 00:01:21.070 \ELANEnd 00:01:23.180 \ELANParticipant SAB \tx \ft Perhaps this time I came eating Ngho. \ftn \ftn यति बेलै होला बाटोमा लसुन खाँदै खाँदै \Loan \note ŋɦo=a kind of spice like creeper grown in the field of wheat \block 029 \ut yuse ŋêê ɦjulere tɦoece \ELANBegin 00:01:23.210 \ELANEnd 00:01:24.670 \ELANParticipant SAB \tx \ft having come I came to (my) village. \ftn आएर मेरो गाउँमा आईपुगें। \Loan \note \block 030 \ut ŋêê ɦjulere tɦoese thosor thepcyari \ELANBegin 00:01:24.670 \ELANEnd 00:01:26.510 \ELANParticipant SAB \tx \ft Having come to (my) village now hardly, \ftn \ftn मेरो गाउँमा आईपुगे पछि अहिले बल्ल बल्ल \Loan \note \block 031 \ut capi yote mo thuŋpi yote mo \ELANBegin 00:01:26.930 \ELANEnd 00:01:29.130 \ELANParticipant SAB \tx \ft (I) have enough to eat and drink. \ftn \ftn खान पनि पुग्छ, पिउन पनि पुग्छ। \Loan \note \block 032 \ut ŋen mome kyoŋne yote mo \ELANBegin 00:01:29.320 \ELANEnd 00:01:31.050 \ELANParticipant SAB \tx \ft (We) are also been able to look for the relatives. \ftn \ftn आफन्तहरूलाई पनि हेर्न सकिँदै छ। \Loan \note \block 033 \ut ɦote ten kaʈin čɦempe ta are \ELANBegin 00:01:31.050 \ELANEnd 00:01:33.060 \ELANParticipant SAB \tx \ft I don't need anything more than this. \ftn \ftn यति भन्दा बढी मलाई केही चाहिँदैन। \Loan \note kaʈin čɦempe=more than this \ELANMediaURL file:///Volumes/AV2/LACIE_AV_BU/AUDIO&VIDEO/CAREER/Nar_Discourses_2013/Nar_N4/Nar13NM3.wav \ELANMediaMIME audio/x-wav