ŋaki mitʃe tʃeke kaŋla lo tɯrku ɖhoe I was nineteen years old when it was time for me to marry. मेरो विवाह गर्ने वेलामा मेरो उमेर उन्नाईस वर्षको थियो। ta lo tɯpke I was eighteen years old then. त्यतिखेर अठार वर्ष थिएँ। tɯpke ɖoe ani tɯpke I had just turned eighteen. अठारौं वर्षमा लागेकी थिएँ। tʃhəplə tʃhəplə In Bagarchhap, in Bagarcchap बगरछापमा, बगरछापमा। tʃhəplə In Bagarchhap. बगरछापमा। tʃhəplə dhene ŋaki khaŋpa taŋ khjokaki khaŋpa ɲikaraŋ In Bagarchhap, people from both my husband and my village, छापमा त्यसपछिम मेरो घर र श्रीमानको घर दुवैजनाको ŋaki ɦjul taŋ khjokaki ɦjul tʃikpa We were from the same village. मेरो गाउँ र उनको गाउँ एउटै tʃikpa re It is the same one. एउटै हो। dhene khjokaki apa amaki ŋaki amalə laŋ ɦõʃõ My husband's parents came to propose to me for their son. त्यसपछि श्रीमानको बाउ आमाले मेरो आमासँग (लाई) माग्न आए। kare tʃhjaŋkare With Pung with some beer (chhyang) पुङ्, छ्याङ् हालेको पुङ् Pung=gift tʃhjaŋkare kherti laŋ ɦõʃuŋ They came to propose with Pung (with chhyang). छ्याङ् पुङ् ल्याएर माग्न आए। dhene ŋege amaki terʃuŋ Then my mother accepted. त्यसपछि मेरी आमाले दिइन्। dhene Then, अनि, dhene then, अनि, Kiti = clothing worn at back; Pangkep=clothing worn in the front namala bhomola kiʈi paŋkep They brought Kiti and Pangdep, their daughter and daughter-in-law, छोरी बुहारीलाई किटी (साडीको पछाडी लगाउने) पाङ्केप (अगाडी पट्टि लगाउने कपडा) aŋtuŋ totʃe konde dhene tʃhiriŋ kiŋkəp ʃjəmu They wore Anggung, a shirt, and a cap with fur. आङ्गुङ् (भित्रलगाउने बख्खु), कमीज (आइमाईको) लगाएर त्यसपछि भुत्लाभएको टोपी Anggung=Bakhkhu worn inside bhidzalə dhene tʃhjuba Bakhkhu for the boy, केटालाई अनि बख्खु (केटाले लगाउने), totse dhene dhorma kondi tʃhiriŋ kiŋkəp ʃemu kondi Who was wearing the shirt and pants, and wearing the Kingkap cap. कमीज अनि पाईन्ट (केटाको) लगाएर छिरिङ् किङ्कप टोपी लगाएर dhene Then, अनि dheri dhene tʃhjaŋ daŋ and then chhyang, अनि त्यसपछि छ्याङ् र makpa pəʈʈiki makpa makpaki dhene aʃjaŋkulə tʃhjaŋ ludi Then the bridegroom's family served beer for them. ज्वाईंपट्टिको टोली ज्वाइंको तर्फवाट केटीको तर्फबाट जाँड हालेर pəʈʈiki.nep dhene asjaŋku tʃhjaŋ thuŋdi The bride's family drank. चेलीपट्टिकोले जाँड पिएर dhene bhətər tse Then began the Bhater feast. अनि भतेर गरे (भयो, भतेर हुन शुरु भयो)। dhene aʃjaŋkuki tʃhjaŋ thuŋ siŋdilə After the people from the brigegroom's side finished beer, अनि चेलिबेटी तर्फले जाँड खाईसके पछि, dhene namako ghjapla kherti They carried the bridegroom on their backs. त्यसपछि बुहारीलाई पछाडि पिठमा बोकेर dhene makpaki khaŋpalə kher ɖhoge And then carried the bridegroom on their backs.. अनि बुहारीलाई पिठमा बोकेर ज्वाईंलाई (केटाको घरमा) लैजाने।